本場のマーライオンと日本の生けるマーライオンとの
交流の機会を持つことが出来、一度通り過ぎた目的地に
舞い戻って尚、時間にまだ余裕があったことから、


緑ほどではなかったが、日本とは比べ物にならないほどの池も(錦鯉)

急ぎ涼を求めて近隣のショッピングモールに飛び込み、
とるものもとれなかったことから、レートなど気にせず、
まずは持参の円をシンガポールドルに換金。

そして、そのドルを握り締め、外国の若者に混じり、
お年頃の日本男子三名仲良く肩を寄せ合い、
世界のマクドナルドの一隅で、キンキンに冷えた
アイスラテによる憩いのひと時を得たのでした。

 

腹が減っては戦は出来ぬ!
その後、落ち着いたところで、昼食を摂るべく、
飛び込んだそのショッピングモール内を鼻を利かせて
徘徊したが、めぼしい店を見付けることが出来ず、
結局、また目的地に舞い戻ったのでした。


水陸両用に見受けられる自動車を結構見かけた。

ところが、目的地の施設に入ってみれば、この施設の方が
建物としての規模もずっと大きかったこともあり、
ありとあらゆる業態のショップが充実しており、
所謂、レストラン街というようなものもあり、

その中からシンガポール気分を満喫出来そうで、
しかも、ランチタイムのOLさんらが列を成して
並んでいたことから、地元客に評判のよい美味しい
お店と類推し、その列に加わることにしたのでした。

『大世界虾面 Great World Prawn Noodle』
掲げられていた屋号にはご丁寧にも英語表記もあった。
「大世界」に関しては、単に自店の料理の腕前を
誇示する言葉に違いない。そして、「虾」は「エビ」
「海老」「蝦」「えび」のことなので、造りと看板から、
どうやらエビに纏わる麺の店だということは分かった。
それにしても、「面」となると、「顔」を思い浮かべ、
これではエビの顔に限定したもののように感じられ、
どうにもしっくりこない心持になった。
ともあれ、数ある商品から「排骨虾面」をチョイスした。

上メニュー写真3が注文した「排骨虾面」。
英語表記に「Pork Ribs」とあり、「Ribs」は「骨」に
当たるので、消去法として、「Pork」は「排」という
ことになるのだが、「豚」=「排」とは、
豚が侮蔑されているようで、豚好き男子としては、基、
豚のような日本男子としては、心穏やかではなかったが、
もし、これが宗教文化からの発想であったならば、
それなりの事情と歴史あってのことと得心しなければ
ならないなどと考え、「郷に入れば郷に従え」
という言葉を思い出していた。
しかし、薄目がちにこの二つの文字を見てみれば、
姿形がよく似ているようにも思われ、元は同じ文字
だったのではないかなどといった考察を巡らせ、
異国情緒にもノンアルコールの歴史ロマンに酔い痴れ、
根拠どころか調査、ネット検索さえ励行しない
俄か似非学者になり下がったりもしたのでした。

肝心要のお味はといえば、食べ始め、あっさりと
思っていたが、どういう訳か箸が進むにつれ、
塩味が強いと感じるようになったのは不思議だった。
普通なら段々慣れて気にならなくなる筈だ。
塩味が強いこと自体は、暑いお国柄故のことだろう。
ジャストではないが、長崎ちゃんぽんに近い気がした。
それでも、とりあえずのところは、目的だった
シンガポール気分は満喫出来たともいえよう。
因みに、期待していたパクチーは入っておらず、
フェロー浅和さんはホッと胸を撫で下ろされ、
私、営企室高橋はガッカリ肩を落としたのでした。